A COUNCIL which scrapped a policy to translate street names to Welsh when new signs are installed has formally reversed the decision.
Monmouthshire County Council was found to have fallen foul of its Welsh language standards when it agreed, in December 2021, to discontinue translations.
It had previously translated names when new signs were put up and the council’s cabinet member for highways, Councillor Catrin Maby, has now confirmed a u-turn to return to the policy abandoned in 2021.
The council has said it has continued with providing signs with both Welsh and English names since the decision, by the Welsh Language Commissioner, in August 2022 that the policy adopted at the end of the previous year had been introduced in breach of its Welsh language standards.
Although the previous policy, that has now been reinstated, to provide bilingual street signs went above and beyond the commissioner’s requirement – as the body has said it is acceptable to provide English only replacement signs – the decision was a breach of the council’s agreed Welsh language standards.
That is because abandoning Welsh translations meant the council was doing less for the benefit of the language than it had previously and reversed “progressive action” in relation to Welsh.
The commissioner, who became involved following a complaint from a member of the public, said the council had failed to give proper consideration to how its decision would impact the Welsh language.
The 2021 decision which allowed street signs to be replaced on a ‘like for like’ basis – which meant many would be monolingual only – was taken when the council was controlled by the Conservatives and done so due to concern new bilingual nameplates would not be replicated on the official address gazetteer.
The council put the policy in place pending clarification whether bilingual signs are required. The commissioner has since confirmed replacement signs needn’t be translated.
Labour member Cllr Maby has now approved reverting to the policy in use before December 2021 that when replacement or additional street nameplates are required for existing streets with monolingual English names, the signs will be bilingual with the Welsh first.
There is no change to the policy for naming new streets, which will continue to be Welsh only or bilingual Welsh and English names but never English only.
The Street Naming and Numbering Policy has been re-arranged, and a new section inserted to cover Welsh language considerations.
The Welsh translation of replacement signs will now be added to the Gazetteer and a report also confirmed that translations aren’t new names, meaning steps such as a consultation with all residents aren’t required.
Comments: Our rules
We want our comments to be a lively and valuable part of our community - a place where readers can debate and engage with the most important local issues. The ability to comment on our stories is a privilege, not a right, however, and that privilege may be withdrawn if it is abused or misused.
Please report any comments that break our rules.
Read the rules hereLast Updated:
Report this comment Cancel